Друзі, чи знаєте ви, що таке "бити байдики" або "водити за ніс"? Сьогодні на занятті в бібліотеці №11 ми розкрили секрети багатьох українських фразеологізмів.
Фразеологізм-це вкорінене в повсякденному житті людей народне словосполучення, що описує подію, явище, дію, специфічне поєднання декількох слів, які разом мають глибокий сенс, але окремо особливого значення не мають.
Фразеологізм-це вкорінене в повсякденному житті людей народне словосполучення, що описує подію, явище, дію, специфічне поєднання декількох слів, які разом мають глибокий сенс, але окремо особливого значення не мають.
Фразеологічні одиниці, крім поповнення словникового запасу, роблять мову барвистою і витонченою, а також стали джерелом веселощів і цікавих асоціацій. Фразеологізми, окрім поповнення словникового запасу, роблять мову колоритною та витонченою, є джерелом веселих і цікавих асоціацій.
Історія походження фразеологізмів.
Головним джерелом створення та збагачення фразеологізмів є жива народна мова, з якої в літературу потрапляють влучні вислови, дотепи та жарти. Ці вирази тісно пов'язані з обрядами, звичаями, побутом і характером народу.
Головним джерелом створення та збагачення фразеологізмів є жива народна мова, з якої в літературу потрапляють влучні вислови, дотепи та жарти. Ці вирази тісно пов'язані з обрядами, звичаями, побутом і характером народу.
Присутні змагалися у відгадуванні значень фразеологізмів, демонструючи свою ерудицію та швидкість реакції. Учасники продемонстрували глибокі знання українських фразеологізмів, їх значення та походження.
Фразеологічний батл став успішним заходом, який сприяв популяризації української мови та підвищенню інтересу до її багатства. Отриманий досвід можна використовувати для організації подібних заходів у майбутньому.
Дякуємо всім учасникам за активність! Якщо вам цікава наша мова і її багатство, завітайте на наступні заходи!
Підбірка цікаві фразеологізми на всі випадки життя:
Блудити словами – говорити без потреби.
Бачити смаленого вовка – бути обізнаним.
Без тижня день – нещодавно.
Бити лихом об землю – бути оптимістом.
Важким духом дихати – гніватися.
Вилами по воді писано – щось непевне, сумнівне.
Вискалити зуби – сміятися.
Вискочити на сухе – уникнути покарання.
Вискочити, як Пилип з конопель – зненацька, несподівано.
Ганяти вітер по світу – ледарювати.
Годувати жданиками – неодноразово обіцяти зробити щось, але не дотримуватися обіцянок.
Давати горобцям дулі; баглаї годувати; клеїти дурня; бити байдики; ловити ґав; лежати лежнем; посиденьки справляти – ходити без діла, тинятися, байдикувати.
Два чоботи на одну ногу – бути схожими між собою світоглядом.
Дерти кирпу – триматися гордовито.
Жувати жуйку – набридливо повторювати те саме.
З дощу та під ринву; з вогню та в полум'я; тікав від диму, та впав у вогонь; з калюжі та в болото; утікав від вовка, та натрапив на ведмедя – з однієї неприємності вскочити в іншу, ще більшу.
Забити памороки — позбавити здатності нормально мислити, знесилити фізично.
Загрібати жар чужими руками – привласнювати наслідки чужої праці.
Закрутити веремію – наробити крику.
Заливати за шкуру сала – дошкуляти комусь.
Замилювати очі – обдурювати кого-небудь.
Заткнути за пояс – перевершити.
Зачепити за живе – дошкулити.
Знову за рибу гроші – наполягати на чомусь.
Кадити фіміам – вихваляти когось.
Колоти очі – докоряти.
Копилити губу – пишатися, ображатися.
Крутити хвостом – вдаватися до нечесних вчинків.
Ламати слово – відмовлятися від сказаного.
Мастити салом п’яти – готуватися до втечі, поспішати.
Накрити мокрим рядном – висловити своє незадоволення, докоряти.
Небо прихилити – бути ладним зробити все можливе й неможливе для чийогось щастя.
Ні за цапову душу – цілком даремно, марно.
Носитися, як курка з яйцем – виявляти надмірну турботу, приділяти надто багато уваги чомусь незначному.
Пекти раків – червоніти від сорому.
Передати куті меду – перебільшувати, виходити за межі допустимого.
Позичати в Сірка очей – втратити почуття сорому, честі, власної гідності.
Продавати зуби – сміятися.
Розрубати гордіїв вузол – розв’язати складне й заплутане питання.
Розуму не позичати – бути тямущою, розумною людиною.
Сісти на голову – знахабніти.
Сміятися на кутні – плакати. Щоб стало видно кутні зуби, посмішка має бути дуже натягнутою. Так буває, коли сміються з примусу, під тиском або плачуть.
Стріляний горобець – досвідчена людина, яка багато зазнала в житті.
Товкти воду в ступі; переливати з пустого в порожнє – займатися чим-небудь непотрібним.
Топтати ряст – жити.
Вскочити вище халяв – набратися неприємностей.
Яз за водою піти – зникнути безслідно.
Як з гуски вода – без будь-якої реакції.
Як за гріш маку – дуже багато.
Як Пилип з конопель – недоречно, недоладно або невчасно щось зробити чи сказати.
Як у Бога за пазухою – почуватися спокійно, затишно, в повній безпеці, жити в достатку.
Блудити словами – говорити без потреби.
Бачити смаленого вовка – бути обізнаним.
Без тижня день – нещодавно.
Бити лихом об землю – бути оптимістом.
Важким духом дихати – гніватися.
Вилами по воді писано – щось непевне, сумнівне.
Вискалити зуби – сміятися.
Вискочити на сухе – уникнути покарання.
Вискочити, як Пилип з конопель – зненацька, несподівано.
Ганяти вітер по світу – ледарювати.
Годувати жданиками – неодноразово обіцяти зробити щось, але не дотримуватися обіцянок.
Давати горобцям дулі; баглаї годувати; клеїти дурня; бити байдики; ловити ґав; лежати лежнем; посиденьки справляти – ходити без діла, тинятися, байдикувати.
Два чоботи на одну ногу – бути схожими між собою світоглядом.
Дерти кирпу – триматися гордовито.
Жувати жуйку – набридливо повторювати те саме.
З дощу та під ринву; з вогню та в полум'я; тікав від диму, та впав у вогонь; з калюжі та в болото; утікав від вовка, та натрапив на ведмедя – з однієї неприємності вскочити в іншу, ще більшу.
Забити памороки — позбавити здатності нормально мислити, знесилити фізично.
Загрібати жар чужими руками – привласнювати наслідки чужої праці.
Закрутити веремію – наробити крику.
Заливати за шкуру сала – дошкуляти комусь.
Замилювати очі – обдурювати кого-небудь.
Заткнути за пояс – перевершити.
Зачепити за живе – дошкулити.
Знову за рибу гроші – наполягати на чомусь.
Кадити фіміам – вихваляти когось.
Колоти очі – докоряти.
Копилити губу – пишатися, ображатися.
Крутити хвостом – вдаватися до нечесних вчинків.
Ламати слово – відмовлятися від сказаного.
Мастити салом п’яти – готуватися до втечі, поспішати.
Накрити мокрим рядном – висловити своє незадоволення, докоряти.
Небо прихилити – бути ладним зробити все можливе й неможливе для чийогось щастя.
Ні за цапову душу – цілком даремно, марно.
Носитися, як курка з яйцем – виявляти надмірну турботу, приділяти надто багато уваги чомусь незначному.
Пекти раків – червоніти від сорому.
Передати куті меду – перебільшувати, виходити за межі допустимого.
Позичати в Сірка очей – втратити почуття сорому, честі, власної гідності.
Продавати зуби – сміятися.
Розрубати гордіїв вузол – розв’язати складне й заплутане питання.
Розуму не позичати – бути тямущою, розумною людиною.
Сісти на голову – знахабніти.
Сміятися на кутні – плакати. Щоб стало видно кутні зуби, посмішка має бути дуже натягнутою. Так буває, коли сміються з примусу, під тиском або плачуть.
Стріляний горобець – досвідчена людина, яка багато зазнала в житті.
Товкти воду в ступі; переливати з пустого в порожнє – займатися чим-небудь непотрібним.
Топтати ряст – жити.
Вскочити вище халяв – набратися неприємностей.
Яз за водою піти – зникнути безслідно.
Як з гуски вода – без будь-якої реакції.
Як за гріш маку – дуже багато.
Як Пилип з конопель – недоречно, недоладно або невчасно щось зробити чи сказати.
Як у Бога за пазухою – почуватися спокійно, затишно, в повній безпеці, жити в достатку.
Немає коментарів:
Дописати коментар