Власні назви, імена і прізвища людей не перекладаємо, але завжди відтворюємо за законами тієї мови, якою говоримо.
Розглянемо основні правила адаптації приізвищ з російської мови:
російський [e] - український - е [e]
російський [е] - український - є [йе]
1) Російський звук [e] після приголосних передається як [е]:
приклад: Александров, Бестужев, Вельгорський, Венгеров, Веселовський, Державін, Кузнецов, Лермонтов, Озеров, Петров, Тургенєв.
Зверніть увагу на прізвище Тургенєв.
В одному випадку російський звук [е] замінюємо на український [е], а в іншому на [є]. Чому?
а) Після приголосного крім [ш, шч, ж, ч, дж, р, ц] у суфіксах російських прізвищ завжди на місці російського [е] буде [є]. Тому прізвище закінчується на [єв/ єєв]:
приклад: Медведєв, Тимірязєв, Матвєєв, Менделєєв.
Виключення: Муромцев, Нехорошев ,Писарев.
б) Також російський звук [е] переходить в український [йе] і передається на письмі буквою [є] на початку слів:
приклад: Євдокимов, Євтушевський, Єгоров, Єршов, Єфимов.
в) У середині слів після голосного, мякого знака та апострофа:
приклад: Бердяєв, Буєраков, Ісаєнков, Аляб'єв, Афанасьєв, Григор'єв .
г) Коли російському звуку [е] в корені слова відповідає в аналогічних українських словах звук [і].
приклад: Бєлінський (рос.белый - укр. білий)
Звєрєв (рос.зверь - укр.звір)
Лєсков (рос.лєс - укр.ліс)
Пєшковский (рос.пеший - укр.піший)
Рєпин (рос.репа - укр.ріпа)
2) Російська літера [ё] передається сполученням [йо] на початку слова, у середині після голосних, після [б, п, в,м,ф] коли [йо] позначає буквосполучення [йо].
приклад: Йолкін, Бугайов, Соловйов, Охайомов, Воробйов.
а) Російська буква [ё] також передається через м'який знак + [о] всередині слова після букв на позначення приголосних звуків крім [б,п,в,м,ф].
приклад: Альфьоров, Верьовкін, Новосьолов, Дьорнов, Корольов, Семьоркін, Тьоркін.
б) Але у прізвищах утворених від спільних для української та російської мов імен, пишеться [е].
приклад: Артемов, Семенов, Федоров.
в) Після [ч] і [щ] (рос.) [ё] передаємо під наголосом в українській мові через літеру [о].
приклад: Грачов, Лихачов, Пугачов, Щипачов.
3) Російська літера [ы] передається українськими літерами [ і,и,ї.]
4) Літерою [і] передається на початку слова та після приголосних крім [ш, шч, ж, ч,д ж, ц,]
приклад: Ігнатов, Ісаєв, Багіров, Ігнатьєв, Мічурін, Пушкін.
5) Літерою [ї] після голосного та при роздільній вимові після приголосних, після мякого знака та апострофа.
приклад: Воїнов, Гур'їн, Ізмаїлов, Ільїн.
6) Літерою [и] після [дж, ж, ч, ш, шч, ц] перед приголосними.
приклад: Гаршин, Гущин, Дорожин, Лучин, Цецилін, Чичиков, Шишкін, Щиглов.
7) У прізвищах утворених від людських імен та загальних назв спільних для української та російської та інших слов'янських мов.
приклад: Борисов, Ботвинник, Вавиловський, Виноградов, Глинка, Данилов, Казимирський, Кирилов, Кисельов, Миронов, Митрофанов, Никишкін, Никифоров, Одинцов, Пивоваров, Пиляєв, Писарев, Смирнов, Тимофєєв, Титов, Тихомиров.
Виключення: Нікітін, Ніколаєв, Філіпов вихідими для яких є імена відмінні від українських.
8)У префіксі при-,
приклад: Прибилкін, Привалов, Пришвін .
9)У суфіксах [ик, ич, иш, иц, ]
приклад: Бєликов, Новиков, Гнідич ,Григорович, Кулинич, Станкович, Голицин.
10) Російський звук [и] передається літерою [и]
приклад: Крутих, Малицин, Рибаков, Циганков, Чернишов.
11) Прикметникові закінчення російських прізвищ передаються так:
[ -ий] (приклад, Донськой → Донський),
[-ій ]після м'яких приголосних (приклад, Крайній → Крайній);
закінчення[ -ая, -яя] передаються як [-а, -я]
приклад, Крайня → Крайня
Виняток становить закінчення[ -ой], яке в деяких випадках може зберігатися, наприклад, у прізвищі Толстой.
12) М'який знак завжди пишеться в прізвищах, що закінчуються на [ськ (ий) /цьк (ий)] на відміну від російської мови
приклад: Маяковський, Островський, Городецький.
а)Також у прізвищах після мяких приголосних [д,т,з,с,ц,л, н +ь] пред [я,ю,є,ї]
приклад: Дьяконов, Панкратьєв, Третьяков, Ульянов, Ільюшин, Ананьїн
б)Перед приголосними: Вольнов,Коньков.
в)У кінці слова: Лось, Соболь
г)Завжди буде мякий знак у прізвищах слов'янського походження, що закінчуються на [- ець].
приклад: Глуховець, Скиталець
13)У неслов'янських прізвищах кінцеве [ц] тверде
приклад: Клаузевіц, Лівшиц, Моріц
14)А апостроф пишеться після [б, п, в, м, ф, г, к, х, р перед я,ю,є,ї.
приклад: Аляб'єв, Ареф'єв, Водоп'янов, В'яльцева, Григор'єв ,Захар'єв, Луб'янцев, Пом'яловський, Прокоф'єв, Рум'янцев.
15)перед [йо] апостроф не пишеться:
приклад: Воробйов, Соловйов.
16)Коли [я,ю], означають сполучення пом'якшеного приголосного з [а/у] тоді не пишем ні м'якoго знака , ні апострофа.
приклад: Ляпунов, Цявловський,Тюменев, Пясецький, Бядуля, Рюмін.
12) М'який знак завжди пишеться в прізвищах, що закінчуються на [ськ (ий) /цьк (ий)] на відміну від російської мови
приклад: Маяковський, Островський, Городецький.
а)Також у прізвищах після мяких приголосних [д,т,з,с,ц,л, н +ь] пред [я,ю,є,ї]
приклад: Дьяконов, Панкратьєв, Третьяков, Ульянов, Ільюшин, Ананьїн
б)Перед приголосними: Вольнов,Коньков.
в)У кінці слова: Лось, Соболь
г)Завжди буде мякий знак у прізвищах слов'янського походження, що закінчуються на [- ець].
приклад: Глуховець, Скиталець
13)У неслов'янських прізвищах кінцеве [ц] тверде
приклад: Клаузевіц, Лівшиц, Моріц
14)А апостроф пишеться після [б, п, в, м, ф, г, к, х, р перед я,ю,є,ї.
приклад: Аляб'єв, Ареф'єв, Водоп'янов, В'яльцева, Григор'єв ,Захар'єв, Луб'янцев, Пом'яловський, Прокоф'єв, Рум'янцев.
15)перед [йо] апостроф не пишеться:
приклад: Воробйов, Соловйов.
16)Коли [я,ю], означають сполучення пом'якшеного приголосного з [а/у] тоді не пишем ні м'якoго знака , ні апострофа.
приклад: Ляпунов, Цявловський,Тюменев, Пясецький, Бядуля, Рюмін.
Немає коментарів:
Дописати коментар